hipparion: (Default)
[personal profile] hipparion
Эдвард Лир

ПРОГУЛКА ВЕРХОМ

Щипцы для орехов сказали соседям --
Блестящим и тонким щипцам для конфет:
-- Когда ж, наконец, мы кататься поедем,
Покинув наш тесный и душный буфет?

Как тяжко томиться весною в темнице
Без воздуха, света, в молчанье глухом,
Когда кавалеры и дамы в столице
Одно только знают, что скачут верхом!

И мы бы могли гарцевать по дороге,
Хоть нам не случалось ещё до сих пор.
У нас так отлично устроены ноги,
Что можем мы ездить без сёдел и шпор.

Пора нам, -- вздохнули щипцы для орехов, --
Бежать из неволи на солнечный свет.
Мы всех удивим, через город проехав!
-- Ещё бы! -- сказали щипцы для конфет.

И вот, нарушая в буфете порядок,
Сквозь щёлку пролезли щипцы-беглецы.
И двух верховых, самых быстрых лошадок
Они через двор провели под уздцы.

Шарахнулась кошка к стене с перепугу,
Цепная собака метнулась за ней.
И мыши в подполье сказали друг другу:
-- Они из конюшни уводят коней!

На полках стаканы зазвякали звонко.
Откликнулись грозным бряцаньем ножи.
От страха на голову стала солонка.
Тарелки внизу зазвенели: -- Держи!

В дверях сковородка столкнулась с лоханью,
И чайник со свистом понёсся вослед
За чашкой и блюдцем смотреть состязанье
Щипцов для орехов -- щипцов для конфет.

И вот по дороге спокойно и смело,
Со щёлканьем чётким промчались верхом
Щипцы для орехов на лошади белой,
Щипцы для конфет на коне вороном.

Промчались по улице в облаке пыли,
Потом -- через площадь, потом -- через сад...
И только одно по пути говорили:
"Прощайте! Мы вряд ли вернёмся назад!"

И долго ещё отдалённое эхо
До нас доносило последний привет
Весёлых и звонких щипцов для орехов,
Блестящих и тонких щипцов для конфет.

перевод С. Я. Маршака

November 2020

S M T W T F S
1234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 08:10
Powered by Dreamwidth Studios