hipparion: (Crowley)
[personal profile] hipparion


Lyrics:

Quando sono solo
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì lo so che non c'è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada

Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io lì vivrò (It's time to say goodbye)

Quando sei lontana
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so
Che sei con me con me
Tu mia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me
Con me con me con me

Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si lì vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Io con te

***********

В минуты одиночества
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
И я знаю, света нет в той комнате
Куда не заглянуло солнце,
Если не со мной ты, не со мной.
Из окна
Покажу всем мое сердце,
Что зажгла ты,
Впусти
В меня тот свет,
Что сияет на улице.

С тобой ухожу.
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не был с тобой,
Но теперь я увижу их.
С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там

Когда нет тебя,
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
Да, я знаю,
Ты сейчас со мной,
Луна моя, сейчас со мной,
О мое солнце, ты сейчас со мной,
Со мной, со мной, со мной.

С тобой ухожу.
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не был с тобой,
Но теперь я увижу их.
С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там.
С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там
С тобой ухожу.
Я с тобой.

 

Date: 13 Nov 2011 15:21 (UTC)
From: [identity profile] gekata.livejournal.com
ну поздравляю, что ли :)

Date: 13 Nov 2011 15:43 (UTC)
From: [identity profile] gekata.livejournal.com
да че-та настроения у тебя такие... хочется поздравить :)

Date: 13 Nov 2011 15:53 (UTC)
From: [identity profile] hipparion.livejournal.com
Настроения-та да, не самые плохие, хз во что выльются :))
Но спасибо!

Date: 31 Mar 2014 21:42 (UTC)
From: [identity profile] lekeshev.livejournal.com
Я старый и не очень умный...
Давным -давно услышал эту песню, и с тех пор её аккорды и голоса исполнителей вдохновляли меня и заставляли завидовать: "Ну, надо же! Как это здорово - охватить голосом весь мир!".

А потом, когда узнал Интернет чуть поближе, просто забил в поисковике то, что помнил: "Сара"...
И нашел! "Time to say goodbay"...

А сколько, оказывается, исполнителей! Слушал всех и ... пытался подпевать :))

Но, видимо, правы марксисты: "Количество переходит в качество"... После Бочелли-Брайтман слушать, например, Диму Билана, стало неприятно: неприятно, когда не поют, когда не живут в песне, но любуются своими голосами.

Совершенно случайно нашел дуэт Бочелли-Лемаршаль. Первое впечатление - НЕТ: Бочелли просто забивает Грегори!
Но послушал ешё... И ещё... И ещё - (какое-то непонятное влечение)...

Захотелось узнать, о чем эта песня... Нашёл подстрочник...
И пришел к заключению: ЭТА песня - для МУЖЧИН... Женщина (как бы хорошо она ни пела) - не должна её петь: боль и тоска МУЖЧИНЫ по утраченной любимой... Песню надо петь мужчина или мужчины...
Вот тогда я и понял, чем меня привлёк дуэт Бочелли-Лемаршаль... Начинает юноша, потом - зрелый мужчина... Потом - вместе... Да, в сплетении голосов голос юноши слышен лишь как эхо - но ведь так и должно быть? Главное - боль не ушла; она по-прежнему терзает сердце.

И захотелось познакомиться с переводами... Их немало...
Но я с ними не согласен!!! Пусть я не поэт - да и трудно после Цветаевой и Пастернака считать себя поэтом - но сердце же у меня есть???

И моё сердце диктует другой смысл... Слова написал истинный ПОЭТ... Куарантото... Который потом покончил с собой...

Как горизонта лишь в мечтах я достигаю,
Так без тебя я обречен на немоту.
Лишь солнце разгоняет темноту.
Лишь ты вернешь мне дар - но не другая.
И ночью... вдруг... когда совсем темно,
Поделишься со мною искрой Божьей.
Они подумают, что вспыхнуло окно -
Вулкан ожил... А вы - вы у подножья.

CON TE PARTIRO!

Уйду с тобой! Вслед за тобой уйду!
Уйду с тобой в неведомые страны...
Ни для кого их нет. Не будет... Как ни странно...


Date: 1 Apr 2014 05:39 (UTC)
From: [identity profile] hipparion.livejournal.com
Спасибо, что поделились! Хороший перевод. И история про Лемаршаля очень грустная, я не знала о нем.

November 2020

S M T W T F S
1234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 12:19
Powered by Dreamwidth Studios